В 1957 в Беверли Хиллс на вечеринке Софи Лорен и Джейн Мэнсфилд оказались за одним столом, и был Снимок...
... и даже...
На первом, знаменитом, Софи всё-таки вряд ли завидует Джейн. Скорее, её удивило, что вот так можно. На снимок имеются перепевы...
Снимки имеют таг 'stare boob". "Пялится на... ". Меня же интересует, как вообще по-английски назвать такую одежду, ситуацию, или бюстгалтер, который обозначал бы переменную (и намеренную) видимость того самого места. А ещё больше - из-под которого наполовину упустили сосок.
Давно ищу дев в таком облике. Я пенсионер, мне можно. Именно таких, но не с полупрозрачным верхом. А как это по-английски (да и по-русски)? Ведь секретное слово - ключ к визуальным сокровищам. Ну, к примеру, - берём словечко "разбитная", переводим - hoyden, и наслаждаемся.
Так как же это правильно сказать? Бикини по соскам? Декольте на грани?