Небольшую заметку с таким названием газета «Советская Клайпеда» опубликовала 26 апреля 1973 года.
Сегодня она интересна в первую очередь тем, что очень уж перекликается с нынешними реалиями жизни в Литве.
"Обзор" перепечатывает эту заметку полностью.
В первом номере издания «Наш язык» этого года опубликована статья языковеда Витаутаса Виткаускаса «Река и деревня Миния», в которой пишется:
«Языковедами недавно выяснено, что деревушка, расположенная неподалёку от устья реки Минин, местными жителями называлась и поныне называется, как и река — Миния (иногда её называют Мине).
Согласная «г» в этом названии появилась благодаря немецкому диалекту (путаница с согласными «г» и «йот» в немецком языке в подобных случаях в изданиях по языковедению давно и подробно разъяснена). Местные литовцы даже через 700 лет не приняли немецкой формы Минге (как и Гилге «Гилия», Данге — «Дане», «Дания») и до сих пор придерживаются формы произношения «Менее» или «Мене». Поэтому языковеды и предлагают употреблять сохранившеюся издавна форму «Миния».
Ничем не оправданное онемечение названий местностей наводит на некоторые мысли. Проехав по бывшему Клайпедскому краю, можно заметить одну любопытную деталь: старые клайпедчане, предки которых 700 лет прожили под властью немцев, употребляют традиционные правильные названия мест, а новые жители (жемайтийцы и дзуки) упрямо отстаивают формы, более свойственные немецкому языку.
Далее в статье выражается сожаление в том, что «такие искажённые канцелярией немецкого кайзера названия попадают и в печать». В статье отмечается, что надо употреблять правильные литовские формы названия мест, а не пришедшие из хмурого прошлого, искаженные названия.